Much of his work is rich in fantasy and metaphorical allegory, including the story collections Ficcioneswhich won him an international following, and The Aleph Besides, it is obvious that the goal of semantics is to explain how the sentences of a language are understood, interpreted and related to states, processes and objects.
The proverb can also be modalized by using should in an if-clause to express uncertainty, supposition or doubt: e.
To the superior novelist the convolutions of the human personality, under the stress of artfully selected experience, are the chief fascination. Aliens were thus first conceived as Darwinian competitors with mankind, a scheme worked out in spooky Huxleyan detail by H.
This local drink, which is barely known even to Romanians today, has become a typical example of objects which are described in English as devoid of cultural associations: cheap as dirt, dirt cheap, a dime a dozen, two for a penny.
Baker identifies two main problems for translators dealing with phraseological expressions: 1 the ability to recognize and interpret an expression correctly and 2 the difficulties involved in rendering the various aspects of meaning that a phraseological expression conveys into the target language.